Firma świadczy usługi w zakresie akcyz, rejestracji samochodów i ubezpieczenia. Profesjonalne doradztwo i szybka obsługa.
Zadzwoń do nas
Napisz do nas
kontakt@akcyzawarszawa.pl
Projekt i wykonanie: Akcyzawarszawa.pl
Zakres Usług
Akcyza za samochód
Rejestracja samochodu
Ubezpieczenia
Tłumaczenia dokumentów
Opinia rzeczoznawcy
Doradztwo w zakupie auta
Jest to pytanie, które z pewnością zadaje sobie wiele osób planujących import samochodu z zagranicy. Odpowiedź nie jest jednoznaczna i zależy od wielu czynników. Niniejszy artykuł ma na celu rozwianie wszelkich wątpliwości na ten temat.
Rejestracja samochodu sprowadzonego z zagranicy to proces, który składa się z kilku etapów. Pierwszym krokiem jest zgromadzenie niezbędnej dokumentacji. Chodzi tutaj o fakturę lub umowę zakupu, zagraniczny dowód rejestracyjny oraz potwierdzenie opłacenia akcyzy. Kolejnym krokiem jest przegląd techniczny pojazdu w kraju.
Na pierwszy rzut oka może się wydawać, że po przygotowaniu dokumentów i uzyskaniu pozytywnego wyniku badania technicznego kierowca może już udać się do urzędu i złożyć wniosek o rejestrację. Ale nie tak szybko. Wciąż pozostaje jedno pytanie do rozstrzygnięcia. Czy zagraniczne dokumenty pojazdu trzeba tłumaczyć?
Odpowiedź na to pytanie zależy przede wszystkim od tego, skąd pochodzi importowany samochód. W przypadku samochodów sprowadzanych z krajów Unii Europejskiej i dowodów rejestracyjnych, które zawierają oznaczenia kodów zgodne z kodami określonymi w aktualnym wzorze krajowego dowodu rejestracyjnego, tłumaczenia wykonywać nie trzeba.
Jednakże, jeżeli umowa zakupu lub faktura nie są dwujęzyczne, tłumaczenie może okazać się konieczne. Warto zadbać o to, aby dokumenty były sporządzone w dwóch językach, aby uniknąć konieczności tłumaczenia i ograniczyć koszty rejestracji.
Z drugiej strony, tłumaczenie dokumentów może być konieczne, jeżeli samochód jest importowany z kraju spoza Unii Europejskiej. Dobrym przykładem są tu Stany Zjednoczone, Japonia czy Szwajcaria.
W takim przypadku lista dokumentów wymaganych do rejestracji samochodu jest dłuższa. Pojawiają się na niej takie pozycje jak dowód odprawy celnej przywozowej czy świadectwo zgodności WE. Dodatkowo, sprowadzenie samochodu spoza UE wiąże się z koniecznością opłacenia dodatkowych podatków.
W przypadku importu samochodu spoza Unii Europejskiej, konieczne jest opłacenie:
W przypadku samochodów importowanych z krajów UE, konieczne jest tylko opłacenie akcyzy. Z pozostałych podatków kierowca jest zwolniony.
Jeżeli okazuje się, że konieczne jest tłumaczenie dokumentów do rejestracji samochodu, to kto powinien je przeprowadzić? Przepisy są tu jasne. Tłumaczenia mogą przeprowadzić tylko dwie osoby - albo tłumacz przysięgły, albo właściwy konsul. Jeżeli na terytorium Polski nie ma tłumacza przysięgłego danego języka, dopuszcza się tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego kraju, z którego pojazd został sprowadzony.
Pod żadnym pozorem nie wolno powierzać tłumaczenia dokumentów osobie, która nie jest tłumaczem przysięgłym, nawet jeżeli zna ona bardzo dobrze dany język obcy. Takie tłumaczenie zostanie odrzucone przez urzędnika. Bez pieczęci potwierdzającej uprawnienia tłumacza przysięgłego, dokumenty nie będą wystarczająco wiarygodne, aby na ich podstawie sporządzić wpis do polskiej bazy danych.
Koszt tłumaczenia dokumentów samochodu zależy od wielu czynników. Najważniejszym z nich jest język, w którym dokumenty są sporządzone. Stawki za tłumaczenie dokumentów mogą się wahać od 55 do 180 zł za każdą stronę.
Jeżeli zdecydujesz się na samodzielne zamówienie tłumaczenia dokumentów do rejestracji samochodu, to musisz wybrać dobre biuro tłumaczeń, które rzetelnie zajmie się Twoimi dokumentami. Wszak od ich poprawności zależy, czy Twój nowy samochód zostanie zarejestrowany w Polsce.
Jednakże, aby zaoszczędzić sobie czasu i nerwów, warto skorzystać z usług firmy specjalizującej się w tłumaczeniach takich dokumentów. Jednym z takich podmiotów jest firma akcyzawarszawa.pl, która oferuje profesjonalne tłumaczenia dokumentów do rejestracji samochodu oraz pomaga w obliczaniu opłat akcyzowych.
Tłumaczenia dokumentów do rejestracji samochodu nie wymaga się od nowego właściciela, gdy pojazd pochodzi z kraju członkowskiego Unii Europejskiej, Konfederacji Szwajcarskiej, czy też państwa należącego do EFTA.
Jednakże, nawet jeśli samochód pochodzi z kraju Unii Europejskiej, może dojść do sytuacji, w której urzędnicy będą mieli wątpliwości co do dokumentów. Mogą wtedy wymagać od nowego właściciela wykonania tłumaczenia dokumentów.
Nie musisz tłumaczyć wszystkich dokumentów, które otrzymasz od sprzedającego. Obowiązkowe jest tłumaczenie takich dokumentów jak umowa kupna-sprzedaży, dowód rejestracyjny i karta pojazdu. Jeżeli samochód został kupiony w salonie lub od dealera i dowodem zakupu jest faktura, ta również podlega tłumaczeniu.
Jak widać, pytanie, czy potrzebne jest tłumaczenie dokumentów do rejestracji samochodu z zagranicy, nie jest takie proste, jak mogłoby się wydawać na pierwszy rzut oka. Wszystko zależy od tego, skąd pochodzi samochód i jaki jest stan dokumentów.
Pamiętaj, że nawet jeśli tłumaczenie dokumentów wydaje się być skomplikowane i czasochłonne, to jest to konieczny krok w procesie rejestracji samochodu. Dlatego warto skorzystać z usług profesjonalnej firmy, takiej jak akcyzawarszawa.pl, która pomoże Ci nie tylko w tłumaczeniu dokumentów, ale również w obliczaniu opłat akcyzowych.
Pamiętaj, że bezpieczeństwo i zgodność z prawem są najważniejsze. Niezależnie od tego, czy samochód jest importowany z kraju należącego do Unii Europejskiej, czy spoza niej, zawsze należy postępować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Tylko tak można uniknąć nieprzyjemności i problemów z prawem.